1
00:01:36,240 --> 00:01:37,880
Leak!

2
00:01:38,640 --> 00:01:40,200
Leak!

3
00:01:40,280 --> 00:01:41,840
The boat descends to 140 meters.

4
00:01:41,920 --> 00:01:43,560
The boat is sinking.

5
00:01:49,680 --> 00:01:51,320
Hold everything!

6
00:01:51,400 --> 00:01:52,840
Quick!

7
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
Where are the meals?

8
00:02:08,720 --> 00:02:10,240
Faster!

9
00:02:10,880 --> 00:02:12,640
Another pattern, sir?

10
00:02:13,320 --> 00:02:15,200
We have it. I know that.

11
00:02:16,520 --> 00:02:19,560
Make sure McCoy stands
on standby with a four-inch flatbed.

12
00:02:21,520 --> 00:02:22,800
The boat is going down!

13
00:02:22,880 --> 00:02:24,840
190 meters!

14
00:02:24,920 --> 00:02:26,520
Report to the engineer!

15
00:02:26,600 --> 00:02:28,240
220 meters!

16
00:02:30,720 --> 00:02:32,640
230 meters!

17
00:02:36,200 --> 00:02:38,280
Give the order, Captain!

18
00:02:41,280 --> 00:02:44,280
- Inflate!
- Inflate!

19
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
Slowly forward!

20
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Still holding?

21
00:02:54,720 --> 00:02:56,640
He didn't let go of the hunt from the beginning.

22
00:03:03,000 --> 00:03:08,080
Enemy submarine surfaces.
Red 355.

23
00:03:08,160 --> 00:03:10,120
Distance 3000 meters.

24
00:03:11,240 --> 00:03:13,000
Stop completely!

25
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
We have them. Let's give them a hard time!

26
00:03:16,120 --> 00:03:18,200
Red 355, fire!

27
00:03:28,880 --> 00:03:29,680
Sir?

28
00:03:32,280 --> 00:03:33,520
White flag, sir.

29
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
Sir, that's not how you do it.

30
00:03:47,160 --> 00:03:49,360
Let's seize encryption devices.

31
00:03:50,600 --> 00:03:51,400
Hold your fire!

32
00:03:51,480 --> 00:03:53,000
Stop charging!

33
00:03:53,760 --> 00:03:56,400
Will you sail with me?
to accept surrender.

34
00:03:57,240 --> 00:03:58,400
It's against orders.

35
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
We'll take a look inside the beast.

36
00:04:03,080 --> 00:04:05,360
Lieutenant Walsh will look after the business.

37
00:04:28,800 --> 00:04:29,680
Please!

38
00:04:30,720 --> 00:04:31,560
Mercy!

39
00:04:34,040 --> 00:04:35,920
Have mercy, please!

40
00:04:38,520 --> 00:04:39,440
Have mercy!

41
00:05:23,240 --> 00:05:26,440
- Good gameplay.
- An encryption machine?

42
00:05:26,520 --> 00:05:30,680
My man is overboard.

43
00:05:32,200 --> 00:05:34,640
You won, but not completely.

44
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
Sir!

45
00:05:44,640 --> 00:05:47,840
I surrender with my people
under your care.

46
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
This is how I do it, first.

47
00:06:05,440 --> 00:06:06,240
All right.

48
00:06:07,200 --> 00:06:09,680
Let's go back and blow up this piece of junk.

49
00:06:09,760 --> 00:06:10,760
And the survivors?

50
00:07:32,440 --> 00:07:34,600
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

51
00:07:38,040 --> 00:07:43,240
SHIP

52
00:08:44,880 --> 00:08:46,440
Good morning.

53
00:08:46,520 --> 00:08:48,080
Who are you?

54
00:08:48,160 --> 00:08:49,520
Is this your boat?

55
00:08:50,400 --> 00:08:51,680
Yes.

56
00:08:51,760 --> 00:08:53,400
A bit old.

57
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
Can you still swim in it?

58
00:08:56,240 --> 00:08:59,320
- Let's say I'm working on it.
- Fanny!

59
00:09:00,320 --> 00:09:02,080
Fanny Nussmeier!

60
00:09:03,160 --> 00:09:04,920
Do you hear? Your mother is calling you.

61
00:09:06,320 --> 00:09:09,160
Can I come on board when you're done?

62
00:09:10,200 --> 00:09:11,400
Of course.

63
00:09:11,480 --> 00:09:15,560
Then don't say
that no, because there is a war.

64
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
You have to promise me.

65
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
Run to her.

66
00:09:22,960 --> 00:09:24,880
You're just like everyone else!

67
00:09:32,840 --> 00:09:37,720
Düsseldorfer Zeitung
with a speech by Minister Goebbels.

68
00:09:38,880 --> 00:09:42,280
Buy Zeitung
with a speech by Minister Goebbels.

69
00:09:43,320 --> 00:09:46,560
Düsseldorfer Zeitung
with a speech by Minister Goebbels.

70
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
I was late. Sorry.

71
00:09:49,040 --> 00:09:50,120
So how?

72
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
- Do you want to eat something today?
- Bright.

73
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
The one in the brown suit. Near the kiosk.

74
00:09:56,520 --> 00:09:57,880
Are you sure?

75
00:09:59,600 --> 00:10:00,640
Go.

76
00:10:03,320 --> 00:10:07,440
Düsseldorfer Zeitung
today with a speech...

77
00:10:07,520 --> 00:10:08,840
Go.

78
00:10:09,320 --> 00:10:11,080
...Minister Goebbels.

79
00:10:17,600 --> 00:10:20,120
- Do you have a brand for me?
- Unfortunately not.

80
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
- Sir.
- Get out of my way.

81
00:10:22,280 --> 00:10:23,360
I'm hungry.

82
00:10:29,480 --> 00:10:30,440
He's just a boy!

83
00:10:32,520 --> 00:10:34,240
Get up and get out.

84
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
You pushed him. I saw. Police!

85
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
I didn't push him, he fell on his own.

86
00:10:40,840 --> 00:10:41,960
Come on, boy.

87
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Come.

88
00:10:49,720 --> 00:10:51,240
- Police!
- Stop!

89
00:10:53,000 --> 00:10:54,160
Fucking cop!

90
00:10:55,040 --> 00:10:55,960
What?

91
00:10:58,280 --> 00:10:59,640
What do we have here?

92
00:11:00,240 --> 00:11:01,640
Father?

93
00:11:04,360 --> 00:11:05,480
Mother?

94
00:11:08,760 --> 00:11:11,120
Have you been living on the streets since the bombing?

95
00:11:11,200 --> 00:11:12,160
Yes.

96
00:11:12,960 --> 00:11:15,520
So four months on the street.
All winter.

97
00:11:16,640 --> 00:11:17,560
And you?

98
00:11:19,440 --> 00:11:21,520
I had no home to lose.

99
00:11:22,360 --> 00:11:24,440
Lucky me, right?

100
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
Theft, resisting the police
and lack of documents.

101
00:11:31,000 --> 00:11:35,680
Once upon a time you would have been sent to the Labor Service,
and now to a youth labor camp.

102
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
So what?

103
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
I'll get out of there anyway.

104
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
Nobody leaves Moringen.

105
00:11:42,120 --> 00:11:46,320
When you turn 18, you will be castrated.
Let your criminal genes die out.

106
00:12:00,200 --> 00:12:01,360
And then...

107
00:12:03,600 --> 00:12:05,200
they will transfer you to the real camp.

108
00:12:06,000 --> 00:12:07,080
For adults.

109
00:12:09,920 --> 00:12:13,000
But I have orders to turn a blind eye
for minor offenses

110
00:12:13,080 --> 00:12:16,160
as long as the criminal reports
volunteered for the army.

111
00:12:16,520 --> 00:12:19,240
Or they'll cut off our balls,
or should we go to Russia?

112
00:12:19,320 --> 00:12:21,960
- It's hell there!
- Where did you hear that?

113
00:12:22,040 --> 00:12:24,000
You hear differences on the street.

114
00:12:24,720 --> 00:12:26,200
You shouldn't gossip.

115
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
There are also other types of armed forces.

116
00:12:32,200 --> 00:12:33,280
Jacket.

117
00:12:35,520 --> 00:12:36,320
U-boats.

118
00:12:38,640 --> 00:12:41,000
- People are needed there.
- On ships?

119
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
Will they let us eat there?

120
00:12:42,480 --> 00:12:45,880
- And a bed and a salary.
- Just before he died.

121
00:12:47,760 --> 00:12:49,200
There is one problem.

122
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
You must be over 17 years old.

123
00:12:53,360 --> 00:12:55,760
Why are you telling us about this?

124
00:12:55,840 --> 00:12:59,480
You don't have papers, so someone
must confirm date of birth.

125
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
For example, me.

126
00:13:04,880 --> 00:13:08,080
What do you want in return?
You always want something.

127
00:13:10,400 --> 00:13:11,560
I want to help you.

128
00:13:14,000 --> 00:13:16,360
I'm giving you a chance to achieve something.

129
00:13:18,200 --> 00:13:19,320
So...

130
00:13:20,680 --> 00:13:22,160
how old are you?

131
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
Seventeen.

132
00:13:31,760 --> 00:13:33,640
Your statement.

133
00:13:35,040 --> 00:13:36,680
You have to sign.

134
00:13:49,960 --> 00:13:51,040
Paula?

135
00:13:56,680 --> 00:14:00,040
You are scum, a disgrace to your country.

136
00:14:00,400 --> 00:14:03,480
You have nothing to look for in the Wehrmacht.

137
00:14:04,200 --> 00:14:09,280
But our generous Führer
I'm giving you one more chance.

138
00:14:09,880 --> 00:14:12,880
Only the best will join the U-Bootwaffe.

139
00:14:13,200 --> 00:14:16,880
Only strong, clever and obedient.

140
00:14:17,520 --> 00:14:19,280
The rest will go to Russia.

141
00:14:19,360 --> 00:14:23,280
- Damn, man.
- What did you say, you bastard?

142
00:14:23,920 --> 00:14:27,080
- I asked if it was still far.
- Until you drop from exhaustion.

143
00:14:27,160 --> 00:14:29,000
Plus five kilometers.

144
00:14:31,160 --> 00:14:33,440
It's no different than a labor camp.

145
00:14:33,520 --> 00:14:37,360
Barbed wire, guards, a bunch of assholes
and running until you drop.

146
00:14:37,440 --> 00:14:38,760
It's better here.

147
00:14:39,200 --> 00:14:41,920
We still have a chance. And balls.

148
00:14:42,000 --> 00:14:43,280
They cannot be trusted.

149
00:14:43,640 --> 00:14:45,920
Not to that pedo cop, not to him.

150
00:14:46,000 --> 00:14:47,120
Everyone lies.

151
00:14:47,200 --> 00:14:48,800
They desperately need people.

152
00:14:49,280 --> 00:14:50,520
So what?

153
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
Have you never wanted anything?

154
00:14:53,840 --> 00:14:55,320
Something else? Better?

155
00:14:55,400 --> 00:14:57,760
What for? I won't get it anyway!

156
00:14:58,160 --> 00:14:59,680
Neither do you, with this asthma.

157
00:15:00,000 --> 00:15:02,880
- They'll put you on a train to Russia.
- NO.

158
00:15:03,800 --> 00:15:05,240
I will become a sailor.

159
00:15:07,840 --> 00:15:09,920
We were supposed to leave no one behind.

160
00:15:10,960 --> 00:15:14,000
If you become one, so will I.
Is that clear?

161
00:15:14,080 --> 00:15:15,640
Screw it all.

162
00:15:15,720 --> 00:15:19,920
I'll punch you in the ass so hard
that you will shit yourself every lap.

163
00:15:20,000 --> 00:15:21,760
Hop, hop, hop!

164
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
Robert Ehrenberg.

165
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Rudi.

166
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Finally a familiar face.

167
00:15:51,160 --> 00:15:53,240
For a change from these wimps.

168
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
Welcome home.

169
00:15:55,760 --> 00:15:57,720
Come on, I need to introduce someone to you.

170
00:16:00,480 --> 00:16:03,080
Look, there are our seats.

171
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
Gentlemen, let's introduce ourselves.

172
00:16:08,680 --> 00:16:12,040
Lieutenant Buchner, my new commander.

173
00:16:12,720 --> 00:16:14,720
Lieutenant Ehrenberg.

174
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
He will supervise the launching
new ships.

175
00:16:17,480 --> 00:16:19,400
It's an honor to work with you.

176
00:16:20,480 --> 00:16:22,760
I will certainly learn a lot from you.

177
00:16:23,200 --> 00:16:26,840
This is Lieutenant Erdmann,
my first officer on U-949.

178
00:16:28,200 --> 00:16:31,720
We will definitely create one big,
happy family.

179
00:16:31,800 --> 00:16:33,240
I think so too.

180
00:17:00,920 --> 00:17:02,280
Are you ready, dad?

181
00:17:04,640 --> 00:17:07,520
Albrecht cares about
so that we can be on time.

182
00:17:10,600 --> 00:17:11,760
Shall I help you?

183
00:17:13,480 --> 00:17:14,640
I'll be fine.

184
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Well, yes.

185
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
Albrecht really appreciates that
that you came.

186
00:17:26,280 --> 00:17:29,480
But promise me that if you decide
that it's too much for you...

187
00:17:29,560 --> 00:17:30,920
It won't be too much.

188
00:17:31,480 --> 00:17:33,800
I have to learn to cope on my own

189
00:17:33,880 --> 00:17:36,320
otherwise always
you will take care of me.

190
00:17:40,480 --> 00:17:41,440
Already.

191
00:17:45,280 --> 00:17:46,520
Come on.

192
00:18:01,120 --> 00:18:03,000
Like the old captain, Wilhelm.

193
00:18:06,400 --> 00:18:08,920
You look wonderful, darling.

194
00:18:13,480 --> 00:18:14,680
How is he feeling?

195
00:18:15,320 --> 00:18:17,840
For several hours
he didn't mention Klaus.

196
00:18:17,920 --> 00:18:19,160
That's good.

197
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Wilhelm.

198
00:18:26,680 --> 00:18:30,200
This is a very important evening for me
politically.

199
00:18:31,760 --> 00:18:32,560
Thank you.

200
00:18:34,080 --> 00:18:35,400
Albrecht.

201
00:18:36,000 --> 00:18:37,920
Don't forget about our arrangement.

202
00:18:38,640 --> 00:18:40,360
I won't forget.

203
00:18:48,760 --> 00:18:53,320
Apparently he became a commander only because
that his family was loyal to the party.

204
00:18:54,520 --> 00:18:56,280
But it's different with you.

205
00:18:58,120 --> 00:19:01,240
You still have your little one
a charming outpost on land.

206
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
What happened
during your last patrol?

207
00:19:10,720 --> 00:19:12,000
Anyway,

208
00:19:12,960 --> 00:19:17,160
you have done us a great favor,
getting rid of Ulrich Wrangel.

209
00:19:18,160 --> 00:19:21,720
Worst bastard ever
boarded the U-boat.

210
00:19:25,080 --> 00:19:26,520
How did he die?

211
00:19:27,720 --> 00:19:29,280
From enemy bullets?

212
00:19:32,080 --> 00:19:34,120
I hope he suffered.

213
00:20:25,640 --> 00:20:28,160
- Hello Hitler!
- Hello Hitler!

214
00:20:30,880 --> 00:20:32,520
Who is this penguin?

215
00:20:33,200 --> 00:20:35,640
This is Commander Schulz. Albrecht's deputy.

216
00:20:35,720 --> 00:20:36,960
Please.

217
00:20:38,120 --> 00:20:42,160
Albrecht said Dönitz
he personally assigned him to the staff.

218
00:20:42,240 --> 00:20:44,760
Albrecht was probably not happy about this.

219
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Schulz has the longest patrol under his belt.

220
00:20:47,920 --> 00:20:49,880
The length of the trip means nothing.

221
00:20:49,960 --> 00:20:51,320
True.

222
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
Navy officers,

223
00:20:58,520 --> 00:21:00,200
my distinguished guests.

224
00:21:02,640 --> 00:21:04,560
It's a great honor for me

225
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
welcome to Kiel,

226
00:21:07,240 --> 00:21:10,600
in the high command
Baltic Navy,

227
00:21:10,680 --> 00:21:13,840
Commander Ido
from the Imperial Japanese Navy.

228
00:21:17,800 --> 00:21:20,200
This is the beginning of a new

229
00:21:20,720 --> 00:21:23,560
closer cooperation
with our allies.

230
00:21:24,680 --> 00:21:28,440
To hasten the final victory
over a common enemy,

231
00:21:28,520 --> 00:21:33,880
we signed a sharing agreement
important resources and technologies.

232
00:21:40,040 --> 00:21:41,400
Commander Ido.

233
00:22:19,560 --> 00:22:21,360
Captain Lessing,

234
00:22:22,360 --> 00:22:24,480
it's a great honor

235
00:22:24,560 --> 00:22:28,120
be here at headquarters
German Navy.

236
00:22:29,040 --> 00:22:31,080
But the greatest honor

237
00:22:31,600 --> 00:22:35,920
is to meet in person
Captain Wilhelm Hoffmann.

238
00:22:36,440 --> 00:22:40,960
Every Japanese sailor must read
his book Don't be afraid of the depth.

239
00:22:42,400 --> 00:22:46,560
Apparently old Hoffmann
he hasn't been himself since he lost his son.

240
00:22:48,080 --> 00:22:51,240
Say something, Robert,
you were on that mission, after all.

241
00:22:52,520 --> 00:22:55,600
I think you have talent
to lose their commanders.

242
00:23:00,960 --> 00:23:03,040
You'll get the position anyway.

243
00:23:03,680 --> 00:23:04,800
Waiter!

244
00:23:12,240 --> 00:23:14,520
Three hundred new ships.

245
00:23:15,280 --> 00:23:17,760
And 40,000 fresh sailors.

246
00:23:20,000 --> 00:23:22,080
My deputy wants to say,

247
00:23:22,160 --> 00:23:23,840
that since Dönitz took command,

248
00:23:25,600 --> 00:23:29,240
Berlin seemed to finally understand
importance of submarine.

249
00:23:29,320 --> 00:23:30,920
Certainly Captain Lessing

250
00:23:31,000 --> 00:23:34,200
is aware that
that our Führer always understood this.

251
00:23:34,680 --> 00:23:36,360
But extra ships

252
00:23:36,440 --> 00:23:39,800
American interruption
and British supply lines.

253
00:23:39,880 --> 00:23:41,240
Well, yes.

254
00:23:41,840 --> 00:23:44,400
And where are you going from?
take materials and crew?

255
00:23:46,360 --> 00:23:52,280
The Ministry of Armaments promised us
raw materials for building new ships.

256
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
Iron ore, tungsten...

257
00:23:56,720 --> 00:23:59,320
And people. You can always find them.

258
00:23:59,880 --> 00:24:03,800
And our arrangement will make it easier for us
obtaining the necessary raw materials.

259
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
I hope the Kriegsmarine

260
00:24:08,960 --> 00:24:11,640
she didn't sell for it
our last trophy.

261
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
It's time to take Wilhem home.

262
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
Minister Goebbels's doctrine of total war

263
00:24:21,440 --> 00:24:25,720
is the right answer
at the arrogant demand of the Allies

264
00:24:25,800 --> 00:24:28,720
unconditional surrender of Germany.

265
00:24:32,800 --> 00:24:34,920
Commander Ido thinks

266
00:24:35,400 --> 00:24:38,800
that this doctrine is beneficial to Germany.

267
00:24:39,600 --> 00:24:41,160
True?

268
00:24:42,680 --> 00:24:43,800
Meaning?

269
00:24:44,280 --> 00:24:48,720
You don't negotiate surrender with cowards.

270
00:24:50,720 --> 00:24:53,080
Fight with honor until the death!

271
00:24:57,520 --> 00:24:59,280
- Kampai.
- Kampai.

272
00:24:59,880 --> 00:25:01,400
Kampai.

273
00:26:21,640 --> 00:26:22,920
Yes, first?

274
00:26:25,600 --> 00:26:26,720
Mick.

275
00:26:27,520 --> 00:26:30,280
It's already here, sir.
Mercer is taking care of him.

276
00:26:30,360 --> 00:26:34,200
Let him continue. He likes doing it.

277
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
Sir?

278
00:26:37,560 --> 00:26:38,760
I'm coming now.

279
00:26:39,920 --> 00:26:41,240
I'm going.

280
00:26:50,280 --> 00:26:52,280
Ensign McCoy, artilleryman.

281
00:26:55,160 --> 00:26:57,120
Lieutenant Walsh, radar man.

282
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
Commodore Francombe.

283
00:27:02,120 --> 00:27:04,760
- And this...
- Commander Swinburne.

284
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
Your visit surprised me.

285
00:27:07,880 --> 00:27:10,920
I wanted to say hello
the returning hero in person.

286
00:27:11,000 --> 00:27:14,840
- I don't think sinking the U-boat...
- Admirable modesty.

287
00:27:14,920 --> 00:27:17,920
At this stage we need
everything possible.

288
00:27:26,200 --> 00:27:30,280
We will win this war, thanks to many
single victories like this.

289
00:27:33,560 --> 00:27:36,480
That's why I recommended you to DSC.

290
00:27:40,120 --> 00:27:43,960
You are all invited
for afternoon tea at Western Approaches.

291
00:27:44,440 --> 00:27:47,720
Apparently there will be cake and music.

292
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
- Unfortunately, I won't be able to...
- Of course.

293
00:27:52,240 --> 00:27:54,680
We were sorry to hear that.

294
00:28:03,000 --> 00:28:04,560
Ahoy, Captain!

295
00:28:22,640 --> 00:28:23,760
Jack.

296
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
It's you.

297
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Why are you knocking?

298
00:28:32,600 --> 00:28:35,640
I didn't want to surprise you.

299
00:28:38,040 --> 00:28:39,400
Nice to see you.

300
00:28:52,880 --> 00:28:55,800
You didn't surprise me.
I heard about the arrival of the convoy.

301
00:28:55,880 --> 00:28:58,280
I didn't go to work. I'll make you some tea.

302
00:28:58,360 --> 00:29:00,160
I don't want to, thank you.

303
00:29:18,880 --> 00:29:21,280
I was talking to Father Madden about mass.

304
00:29:21,720 --> 00:29:26,320
The church was bombed last month.
He says we can organize it here.

305
00:29:29,680 --> 00:29:32,200
Dan, Jack. Your son, for God's sake!

306
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
Of course.

307
00:29:34,560 --> 00:29:36,280
I guess I thought...

308
00:29:37,160 --> 00:29:38,760
Six weeks have passed.

309
00:29:39,440 --> 00:29:41,240
I was waiting for you.

310
00:29:41,320 --> 00:29:44,560
Although I know it doesn't matter to you.

311
00:29:44,640 --> 00:29:47,280
God knows it's not for me either.

312
00:29:47,360 --> 00:29:48,200
Not really.

313
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
But I figured it would give me...

314
00:29:53,640 --> 00:29:56,280
us... some relief.

315
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
The world keeps turning, Jack.

316
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
Of course.

317
00:30:02,040 --> 00:30:03,160
Sorry.

318
00:30:05,600 --> 00:30:06,680
Thank you.

319
00:30:09,800 --> 00:30:11,240
I'll make this tea.

320
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
What's going on with this?
You better get on with it.

321
00:31:25,520 --> 00:31:27,560
Yes, Lieutenant. It's already being done.

322
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
Can you fix it?

323
00:31:45,680 --> 00:31:47,720
I'm an engineer, not a grinder.

324
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
This must be sent back to the manufacturer.

325
00:31:53,080 --> 00:31:55,280
But it will take over a month.

326
00:31:55,360 --> 00:31:57,720
Sea trials will have to be postponed.

327
00:31:57,800 --> 00:31:59,760
The crew will be there next week.

328
00:31:59,840 --> 00:32:01,720
So they will peel potatoes.

329
00:32:01,800 --> 00:32:04,480
- We won't sail with a broken periscope.
- I can?

330
00:32:06,000 --> 00:32:07,080
Please.

331
00:32:16,360 --> 00:32:19,200
- There is one more possibility.
- What?

332
00:32:23,440 --> 00:32:24,480
Improvise.

333
00:32:27,880 --> 00:32:30,360
But you have to stick to the golden rule.

334
00:32:31,000 --> 00:32:32,640
Don't tell your superior about this.

335
00:32:35,640 --> 00:32:36,760
Where are you going?

336
00:32:37,760 --> 00:32:40,880
Make sure the boat is suitable
for sailing and fighting.

337
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
It will be suitable.

338
00:33:54,040 --> 00:33:55,800
Not bad for a criminal.

339
00:33:56,680 --> 00:34:00,760
You will be assigned to a snorkel.
This is a good place to learn the basics.

340
00:34:01,160 --> 00:34:02,680
Basics of what?

341
00:34:04,080 --> 00:34:08,040
The next level is the driver
or even an engineer.

342
00:34:24,640 --> 00:34:28,120
BACHMANN OPTICIAN

343
00:34:35,000 --> 00:34:35,880
Mr. Bachmann?

344
00:34:37,160 --> 00:34:38,360
I'm coming now.

345
00:34:41,680 --> 00:34:43,160
Can I help you with anything?

346
00:34:43,880 --> 00:34:46,000
Excuse me, I'm looking for Mr. Bachmann.

347
00:34:46,920 --> 00:34:48,920
Sorry, he died in October.

348
00:34:52,560 --> 00:34:56,120
- Please forgive my intrusion.
- Is it about the glasses?

349
00:34:58,440 --> 00:34:59,840
About the periscope.

350
00:34:59,920 --> 00:35:02,960
He knew this stuff.
I talked to him about this once.

351
00:35:03,040 --> 00:35:04,160
I am his daughter.

352
00:35:04,240 --> 00:35:07,040
Maybe I can help you. I invite.

353
00:35:10,000 --> 00:35:11,880
You don't wear glasses?

354
00:35:12,240 --> 00:35:15,240
- How did you know my father?
- My son wore them.

355
00:35:15,320 --> 00:35:18,000
Your father told me
that during the Great War

356
00:35:18,080 --> 00:35:19,760
he worked at the Zeiss factory.

357
00:35:19,840 --> 00:35:23,600
He assembled optical tools
to former submarines.

358
00:35:24,720 --> 00:35:26,720
Did he teach you that?

359
00:35:27,520 --> 00:35:30,960
He taught me
grind lenses for glasses.

360
00:35:31,440 --> 00:35:33,920
That I would help him when he had a lot of work.

361
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
I was still little.

362
00:35:39,200 --> 00:35:41,560
But the principle is the same.

363
00:35:42,520 --> 00:35:46,200
One lens must focus
at the next focal length.

364
00:35:48,600 --> 00:35:52,080
And the scratched lens
needs to be sanded.

365
00:35:52,160 --> 00:35:54,480
Otherwise the image will be blurry.

366
00:36:08,240 --> 00:36:09,760
It was you, right?

367
00:36:10,920 --> 00:36:12,280
Have you been swimming?

368
00:36:14,560 --> 00:36:16,120
It's my only escape.

369
00:36:21,040 --> 00:36:22,080
You are...

370
00:36:22,160 --> 00:36:25,960
ship captain,
who talked to my daughter.

371
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
It's okay now.

372
00:36:41,160 --> 00:36:42,320
So...

373
00:36:46,960 --> 00:36:48,320
Fixed.

374
00:36:56,800 --> 00:36:58,000
Like new.

375
00:36:58,880 --> 00:37:00,520
How much do I owe?

376
00:37:01,320 --> 00:37:03,680
This is my contribution to the good of the homeland.

377
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Thank you.

378
00:37:06,080 --> 00:37:07,520
You're welcome.

379
00:37:10,000 --> 00:37:14,040
When I'm on the boat
please feel free to send your daughter to me.

380
00:37:14,120 --> 00:37:16,800
He can help me while you swim.

381
00:37:18,280 --> 00:37:20,680
That's very nice. And your son?

382
00:37:23,160 --> 00:37:25,800
Maybe he and Fanny could play together.

383
00:37:25,880 --> 00:37:26,960
He's dead.

384
00:37:27,440 --> 00:37:28,800
Sorry, I have to...

385
00:37:41,760 --> 00:37:43,600
You may be suitable for the navy,

386
00:37:43,680 --> 00:37:47,720
but you will not become sailors
without underwater rescue course.

387
00:37:48,280 --> 00:37:50,560
You will dive with rescue equipment.

388
00:37:52,400 --> 00:37:54,360
You will take a breath once again,

389
00:37:54,840 --> 00:37:57,280
you will take out the equipment and assemble it

390
00:37:57,360 --> 00:38:00,080
and pack it into the box at the bottom. Attention!

391
00:38:01,920 --> 00:38:03,720
It's dark there.

392
00:38:04,680 --> 00:38:06,800
Then you will swim to the other side.

393
00:38:07,400 --> 00:38:09,280
There's a pile of coins there.

394
00:38:11,280 --> 00:38:13,520
You take one, you go back to the box,

395
00:38:13,600 --> 00:38:15,480
you put on your equipment and slowly emerge.

396
00:38:15,560 --> 00:38:17,200
Why slowly?

397
00:38:18,360 --> 00:38:19,560
It's only 12 meters.

398
00:38:21,480 --> 00:38:23,280
But it also means decompression.

399
00:38:27,160 --> 00:38:28,320
You go down in pairs.

400
00:38:28,920 --> 00:38:32,800
Captain Weber wants to see
how you work together.

401
00:38:32,880 --> 00:38:35,480
You will be dependent on each other on the ship.

402
00:38:36,080 --> 00:38:40,680
If either of you disobey orders
or emerges without a coin, you will fail.

403
00:39:14,680 --> 00:39:15,720
Coins?

404
00:39:17,040 --> 00:39:20,160
Change and pack.
Report to the staff.

405
00:39:20,240 --> 00:39:21,960
You will go to the big ships.

406
00:39:23,240 --> 00:39:25,560
Next. You two.

407
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
I'll go down with someone else
sir. Harri needs to catch his breath.

408
00:39:31,640 --> 00:39:33,600
There is no question of a short break.

409
00:39:36,840 --> 00:39:37,880
Harry.

410
00:39:38,760 --> 00:39:42,000
Let's check our rats
they can dive from the canals.

411
00:42:43,240 --> 00:42:45,320
Change and pack.

412
00:42:45,880 --> 00:42:46,880
Next.

413
00:42:47,640 --> 00:42:49,520
Officer, we have marks.

414
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
You lost your equipment.

415
00:42:51,760 --> 00:42:53,840
You didn't say we had to go back with him.

416
00:42:59,520 --> 00:43:02,080
- Mr Boatswain...
- I told you to pack.

417
00:43:02,800 --> 00:43:05,920
Pauli saved my life.
I lost my equipment.

418
00:43:06,000 --> 00:43:07,640
He could have died.

419
00:43:08,320 --> 00:43:11,160
On a submarine
there is no second chance.

420
00:43:11,240 --> 00:43:13,680
It's over. Next!

421
00:43:15,920 --> 00:43:17,000
We're not on a ship.

422
00:43:21,120 --> 00:43:22,160
Not yet.

423
00:43:22,960 --> 00:43:25,160
He's right, boatswain.

424
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
You need people.

425
00:43:28,520 --> 00:43:31,400
Forty thousand.
Sewer rats too.

426
00:43:36,680 --> 00:43:40,680
Everyone pack up.

427
00:43:41,280 --> 00:43:44,040
Mr. Petty Officer, a word please.

428
00:43:53,960 --> 00:43:55,160
Your pills.

429
00:43:55,960 --> 00:43:58,400
You can't keep mothering me.

430
00:43:59,200 --> 00:44:00,560
I'll be fine.

431
00:44:01,560 --> 00:44:03,560
A parcel arrived from Lorient.

432
00:44:05,000 --> 00:44:06,880
I have a Women's Community meeting.

433
00:44:22,520 --> 00:44:25,760
LOGBOOK

434
00:44:36,200 --> 00:44:37,480
Klaus.

435
00:45:36,120 --> 00:45:37,400
I'd like a passport, please.

436
00:45:37,480 --> 00:45:38,520
Thank you.

437
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Passport.

438
00:45:42,720 --> 00:45:43,760
Thank you.

439
00:45:49,720 --> 00:45:52,560
Welcome to Portugal, Mr. Giese.

440
00:45:59,000 --> 00:46:00,960
Translation: Patrycja Miljević


